| pbh home > > post |
Join in 7 seconds.. Existing users: sign in.
![]() |
all forums, active | friendly talkzone, travel tips, visa & paperwork, renting, selling & meetups, politics & the war, espanol
Let's update this dictionary of Colombian words y/o slang, and do the pertinent translation:
I didn´t know about
Babilla: chica bien fea (real ugly girl)
Birra: cerveza
Cuero: prostituta
Another meaning for
Chimbo: counterfited
A word that came out on this forum and not in this list is Botica, a place where you could find anything.
We could update this dictionary
A
alebrestarse: agitarse, alborotarse.
aleta: persona muy alegre .
amañarse: encariñarse.
añoñi: expresión que se usa cuando alguien está entusiasmado por hacer algo.
apuntarse: acompañar a otros, hacer lo mismo que los otros hacen.
avión: persona astuta, despierta.
aviona: mujer fácil.
a pata: a pie.
B
babilla: chica bien fea.
bejuco: persona contrariada
birra: cerveza.
bizcocho: mujer bonita.
boleta: aguafiestas.
bolillo: policía.
bollo: hombre o mujer guapo/a, atractivo/a (región costera).
bueno/buenón/buenote: guapo, atractivo, de buen aspecto.
barajarla más despacio: explicar con más detalles.
botar corriente: tener una discusión intelectual, pensar profundamente.
C
cagao: cobarde (región de Barranquilla)
camello: trabajo (verbo: camellar).
cansón: cosa/persona que fastidia, molesta.
cantaleta: reprender, dar un sermón.
carreta: mentira exagerada
cayetano: una persona que calla por mucho rato.
conchudo: desentendido, indolente, desobligado.
cuero: prostituta.
culebra: deuda.
culebro: cobrador de deudas.
cuñao: buen amigo.
caer gordo: resultarle antipático (algo o alguien) a alguien.
ciertas hierbas: eufemismo usado para no mencionar el nombre de una persona.
comerse el cuento/comérselo enterito: creer algo.
CH
chance: oportunidad, posibilidad.
chao: adiós, hasta luego. (del italiano "ciao"--que en realidad es ya sea saludo que despedida).
chévere: muy bueno, fantástico, fenomenal.
chimbo: de poco valor, falso.
chino: niño.
chiviado: de poco valor, falso.
chusco: bonito, agradable.
D
desechable: vago de la calle, callejero.
dar lata: molestar, fastidiar.
dar papaya: dar motivos para burla.
darle al clavo: acertar.
dárselas de...: presumir de...
de ataque: grandioso, estupendo.
del codo: tacaño.
de papayita: oportuno, que aparece en el momento justo.
E
embarrarla: cometer un error, equivocarse, generalmente en modo vergonzoso.
empiñatado: encariñado, entusiasmado.
espumosa: cerveza.
echar carreta: bromear.
echar(le) un ojo (a algo): observar, cuidar, estar de guardia.
echar los perros: cortejar a alguien.
¿entós qué, loco?: saludo de desafío.
estar/ponerse como un tití: estar furioso (el "tití" es un mono pequeño sudamericano).
estar en la olla: estar en malas condiciones.
G
goma: afición, entusiasmo.
gomelo: hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos .
gorrero: persona que pretende hacerse pagar por otros, que abusa de los demás.
guámbito: niño.
guiso: cursi, desentonado.
H
hablar paja: hablar lo más posible sin decir nada, decir trivialidades.
hacer el dos: haver un favor.
J
jartera: cosa desagradable, aburrida; pereza (de "harto").
joder: molestar.
L
lagarto: persona en política o en busca de favores económicos o sociales.
loco: término informal para dirigirse a una persona, generalmente un amigo.
la pálida: malestar producido por la altitud.
LL
llave: amigo íntimo.
llevar con la doble: comportarse en modo hipócrita con gente falsa.
M
maletear: descomponerse, no funcionar.
mamera: cosa desagradable, aburrida; pereza.
mamita: mujer atractiva, bonita.
mamón: algo que fastidia, molesta.
mañe : persona que tiene mal gusto o que es extravagante en el vestir y/o en el comportamiento.
marcar: besarse.
maricada: una estupidez, pérdida de tiempo.
¡miércoles!: interjección (eufemismo de "mierda").
mono: rubio, de piel blanca.
mula: traficante de drogas.
mamar gallo: molestar, fastidiar.
mentar a la madre/mentarla: insultar.
N
niña: mujer joven.
¡ni de vainas!: no enfático.
ni 'puel' putas: no, de ninguna manera. ('puel' = 'por él').
Ñ
ñero: persona callejera.
O
olla: sitio donde se vende droga.
P
pailas: estar mal económicamente o sentimentalmente.
¡pailas!: interjección usada cuando una persona comete un error.
pangar: chocar o abollar un automovil.
papito: hombre apuesto, guapo
parche: grupo de amigos, pandilla.
parsero: amigo íntimo.
perica: cocaína.
picho: de poco valor, falso.
¡pilas!: interjección de advertencia.
pinche: de poco valor, despreciable.
pirobo: hijo de familia rica.
propio: excelente, muy bueno.
provocar: apetecer, antojarse.
parar los tarros: morir.
pasar por la galleta: desobedecer, ignorar una orden.
pegarle a las tales: tener relaciones sexuales.
pija camarita: expresión de gusto.
píntala como quiera: expresión de desafío.
poder llorar: se usa para expresar que una cosa no va a suceder por mucho que se desee.
poner los cuernos: traición o infidelidad a la pareja.
R
raponero: ladrón.
repelente: persona que siempre está de mal genio.
S
sapo: chismoso.
sardina/o: persona sin experiencia; novato.
sobarse: molestar, enfadar con necedades.
soroco: tonto, estúpido.
soroche: malestar producido por la altitud.
sacar/salir canas verdes: desesperar, abrumar.
T
taita: papá.
tinto: café.
tirar (con alguien): tener relaciones sexuales con alguien.
toche: bobo, tonto.
tombo: policía.
topocho: persona gorda o pasada de kilos.
torear: provocar, hacer enojar.
trabado: drogado.
tráfico: policía de tránsito.
tener huevos de avión: pretender demasiado, querer hacer algo imposible o muy difícil.
tomar caldo de mico: estar raro, alborotado.
V
vaina: para los colombianos es una palabra indefinida e indefinible, quiere decir todo y no quiere decir nada, sus pensamientos y sus palabras, todo lo animado e inanimado. Cuando no conoce un objeto y no sabe su nombre ni su uso, el colombiano pregunta: ¿Qué vaina es esa? Las herramientas de trabajo son vainas en el cotidiano hablar. Un momento agradable o desagradable es una vaina; ante un bello espectáculo, una obra de arte o un agradable acto social, se exclama ¡Qué vaina tan buena! ; los hijos son una vaina; el carro, los autobuses, el tráfico, la carretera, el calor, el frío, las lluvias, el verano, todo es una vaina. Cuando un amigo venezolano te invita a una fiesta: Vamos, que la vaina va a estar muy buena; ante una desgracia o desagrado: ¡Qué vaina tan mala! Al ver a una mujer muy hermosa, ¡Qué vaina tan bella! o muy fea, Esa vaina es feísima. El amor, el odio y todos los sentimientos son vainas. De un individuo extrovertido, de excelente carácter y buen humor o uno introvertido, neurótico e intratable, se dice que están llenos de vainas o que echan más vainas que una mata de frijol. La adversidad o mala suerte es una vaina seria; un buen negocio o una buena oportunidad, una vaina maravillosa.
verraco: persona estupenda.
verraquera: cosa fantástica, muy buena.
¿vas a seguir, Abigail?/¿vas a seguir, Churris?: frase utilizada cuando una persona fastidia mucho con lo mismo.
valer huevo: no importar.
Y
yeyo: malestar producido por la altitud.

132 Friends of Colombia y colombians en todo el mundo
By webmanco on Jun 18, 2005, 06:39 in Friendly Talkzone.
|
utopiacowboy says on Jun 18, 2005, 14:37: How come you don't have any dirty words in there? I think Elmo needs to make some additions to the dictionary. Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult. |
|
Rubiazo says on Jun 18, 2005, 17:33: I'll start Verga- penis
|
|
carolain11 says on Jun 18, 2005, 19:00: rubiazo follar isn't that common here in colombia, we'll say things like "tirar" "pichar" "culiar" and even "jopiar", and verraco IS spelled with a v, not a b.
|
|
platano says on Jun 18, 2005, 19:58: When I first got to Medellin my Colombian friends taught me... to say things. They said I should use a loud voice. Walking down Junin they urged me to say what they had taught me and since they were only meaningless sounds to me and I had no idea what I was saying, I happily obliged by saying out loud: CARA DE CHIMBA! Gotta love that Paisa sense of humor!
|
|
Rubiazo says on Jun 18, 2005, 20:34: carolain EVERYBODY i know in Bogota says 'follar'. Maybe its different from region to region. I only learned that word from Colombians, although I know they use it in other countries too.
|
|
quindioman says on Jun 19, 2005, 06:11: carolain that's very colourful language there girl :p
|
|
kernow62 says on Jun 19, 2005, 07:26: I think I need a t-shirt with Mamagallista on the front! I will have to whip one up while I am making Elmo his 100% Corroncho Puro T-shirt.
|
|
utopiacowboy says on Jun 19, 2005, 08:27: I find one of the problems, maybe the central problem, with Spanish is the absence of a word similar to the English fuck. You can go anywhere in the English speaking world and use that word in its various meanings. No matter where you are, you can say "Fuck off" or "Let's fuck", and people will know what you mean. In the Spanish speaking world they use different words depending on the region or country and it's just not the same. Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult. |
|
utopiacowboy says on Jun 19, 2005, 18:35: My wife says that "follar" is not much used in Colombia. She says that the word should be "panocha". She's never heard of "pan" as a vularity for vagina. Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult. |
|
ColombianoX says on Jun 19, 2005, 18:54: Let's not forget one of my favorites, "arepa", which also means "panocha". Mmmmm...come to think of it, I'm in the mood for an arepa right now. ColombianoX 'Defensor de la Colombianidad' |
|
Colombiche says on Jun 19, 2005, 19:32: Retrochimboespectacular That means "cool". No me den trago extranjero, que es caro y no sabe a bueno.... (Rafael Godoy) |
|
Rubiazo says on Jun 19, 2005, 19:42: Arepa! That was one of the first Colombian words I learned!
|
|
Cockney Colombian says on Jun 20, 2005, 00:58: Unfortunatly my Spanish is appalling, much to the frustration of my Spanish girlfriend.
|
|
webmanco says on Jun 21, 2005, 14:31: a couple more Pelo de cuca, I would need assistance from paisanos on the meaning of this word in Colombia, maybe it means someone who loves himself too much But, I'm going to start making some assumptions here.... Which means I might actually end up making an ass out of myself ..........Thu 04 17, 2008 11:34 am |
|
terco panzone says on Jun 30, 2005, 05:25: My fiancee uses Joda for fuck, and jodido for fucking, but I think she might have started that from listening to me use fuck in english. I've noticed that the word "puto" gets used in place of fucking, as in "that fucking idiot" would be "ese puto idiota" or something like that. Also, the "v" in spanish is often pronounced as a "b".
|
|
soccerstud says on Jul 2, 2005, 00:04: ha ha ha arepera- lesbian, mariposa cacorro- gay, monda palo verga- cock,jopo culo-ass, malparido-almost like son of a bitch, panocha chucha la cosa pelua-pussy, marrano-pig, mongolico mongolo-retard, nojoda-fuck off, colombians don't use follar if they do they r trying to be spaniards. and as for the V it sounds exactly like the B.
|
|
pecueca says on Aug 3, 2005, 18:35: colombianismos Como hace 700 años no viven en Colombia, y ya se les olvido el idioma les recuerdo algunas fraces celebres de aqui;
|
|
Diez Y Siete says on Aug 5, 2005, 13:19: jejeje Hmm well i have no idea what this slang is if ppl dont put translation or explanation..lol but this stuff is helpful..atleast i will know how to say every dirty word in the book when i go there lol
|
|
cali373 says on Aug 5, 2005, 13:28: "follar" I think "follar" is Spaniard slang. I have never heard a colombian use that world. But I always hear that word in Spaniard movies. Smile if you are a thinker! |
|
MeLoNa says on Aug 5, 2005, 14:32: otras/others FOLLAR is the same as TIRAR= to fuck...
|
|
utopiacowboy says on Aug 5, 2005, 16:11: How can you tell the difference between tirar (as a palobrota) and tirar meaning "to throw"? I still think Spanish needs a good-old fashioned word like fuck that is understood across all countries speaking the same language. In Mexico it's joder, in Spain follar, somewhere else it's something else. You can say fuck in the US, Canada, NZ, the UK, Ireland and Australia and everyone knows what you mean and uses the same word. It's the one unifying force in the English language. Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult. |
|
colombianoboy says on Aug 18, 2005, 10:08: Words or expressions from Cali ?? Hello... I was wondering....are there any expressions or words that are typical from Cali ??? And...except CALEÑO...how do you call someone from Cali ?? thanks,
|
|
|
nanis says on Aug 20, 2005, 02:39: mira ve y voz que? y voz de que te las picas? que chimba con voz no? parcerito vamonos a dar un borondo pal agualulo! ve voz estas toda una peluche no? este man si es muy lampara!
|
|
cdyow says on Aug 23, 2005, 11:41: follar just received an email from a calena. she had been missing for a couple of weeks because according to her, the computer was follando
|
|
bella says on Aug 24, 2005, 14:17: you are soo right I go to bogota every summer y tienes toda la razon, they say marica for EVERYTHING. EVERYONE says it 24/7 and its not bad its almost lik an endearing term...u just say it. it can also be used as an exclamation tho...lik "ay marica!" or mabe thats just me who says that :)
|
|
Paisitaenusa says on Sep 3, 2005, 15:44: Here is alink, very long list: |
|
nanis says on Sep 5, 2005, 14:03: i say marica all the time too... i used it when i'm talking to my female friends dunno why? i just can't help it marica!
|
|
quindioman says on Sep 7, 2005, 04:33: can't help it either
|
|
webmanco says on Oct 15, 2005, 10:56: Beso andeniado I found this one new to me, a kiss given almost in the mouth. "anden" meaning the sidewalk. Then it is a play on words. But, I'm going to start making some assumptions here.... Which means I might actually end up making an ass out of myself ..........Thu 04 17, 2008 11:34 am |
|
BogotaEsUnaChimba says on Oct 27, 2005, 08:04: Best web ever 4 colombianismos Ok maricas, check this web if you wanna learn some serious colombian slang:
|
|
emero says on Oct 27, 2005, 09:19: That link for the dictionary is 165 pages long....colombianosenelmundo hugs Diane x |
|
pepster says on Oct 27, 2005, 13:10: Arepera I've always heard a Lesbian was not a comrearepa but Arepera. The Pepster ColombianBlog.com |
|
|
ShineyOne says on Oct 28, 2005, 08:50: Pereira Slang Trying to help my Colombian friend feel more at home here in the states...any particular "Pereira" slang?
|
|
|
Carol-ita says on Feb 22, 2006, 11:15: differences hiya
|
|
Lionheart says on Feb 22, 2006, 19:54: yes do a search here for the Colombian Spanish discussions, many differences are listed there, check the Guide on the left as well.
|
|
JLynISU says on Feb 22, 2006, 20:02: Carlita That's what I'm trying to figure out. BTW I LOVE Spaniard Spanish.
|
|
|
andresvr says on Mar 18, 2006, 22:03: (y) i believe that is the most acurrate translation, ever.
|
|
|
kat1 (Moderator) says on Mar 19, 2006, 03:39: no hable tanta chiza. (don't speak to much s***t) engage brain before opening mouth |
|
|
kat1 (Moderator) says on Mar 19, 2006, 03:40: sorry post went twice engage brain before opening mouth |
|
morphus says on Mar 19, 2006, 06:43: Chiza is like bullshit? What about other cities in Colombia, how do they say bullshit?
|
|
poco says on Mar 19, 2006, 08:41: Gobble, Gobble, Arf Arf Bimbo = Turkey, ie: The farm animial. "Violence is the first refuge of the incompetent" - Isaac Asimov |
|
mhara42 says on Apr 7, 2006, 19:44: been away for a long time Ok, it's been 24 years since I was in Colombia but my family uses the following phrases regularly:
|
|
juliethlyon says on May 1, 2006, 14:16: PELO DE CUCA It means the hair arround the pussy. pelo=hair cuca=pussy
|
|
juliethlyon says on May 1, 2006, 14:23: follar you are right, follar is more a word used in spain, in colombia you can say: pichar, culiar o (comersela/comerselo)= eat her or eat him that means to have sex with her or him
|
|
juliethlyon says on May 1, 2006, 14:26: pichar i think the best word you can use is "pichar", because I think everybody in colombia knows the meaning, and also, because pichar doesnt means another thing.
|
|
juliethlyon says on May 1, 2006, 14:29: cali hello, i think there is not another word for a person from Cali.
|
|
juliethlyon says on May 1, 2006, 14:34: nany cucas It means like "In your dreams" is used when you ask for something.
|
|
JuanKmil0 says on May 4, 2006, 14:09: Mierda can mean more than one thing Geographical location: Andate pa' la mierda
|
|
webmanco says on May 4, 2006, 16:51: A new one TLC But, I'm going to start making some assumptions here.... Which means I might actually end up making an ass out of myself ..........Thu 04 17, 2008 11:34 am |
|
kkemerait says on May 4, 2006, 19:44: Verraco - Berraco Lenguaje coloquial: berraco o verraco
|
|
webmanco says on Jul 19, 2006, 19:23: Diccionario Colombiche But, I'm going to start making some assumptions here.... Which means I might actually end up making an ass out of myself ..........Thu 04 17, 2008 11:34 am |
|
yayitausech says on Oct 3, 2006, 21:53: ahh from first page, some explanation.. vayase a mamarlo.: go suck on someone
|
|
kmcgregor says on Dec 12, 2006, 06:11: This is sooo funny... This is my first time on this website and it's fantastic. I was born in Colombia but came to England when I was 12 years old, so a lot of the swear words/slang on this page is completely alien to me whereas others are very familiar!!! I have had a good laugh sitting at my desk reading through them all whilts thinking what a wonderful language we have!
|
|
Jandar says on May 30, 2007, 10:20: What does tripe mean? Please can anyone help me to understand the meaning of 'tripe papito'.
|
|
webmanco says on May 30, 2007, 10:25: It means tres veces three times, anything, papito, hp, malparido, like in tripple play But, I'm going to start making some assumptions here.... Which means I might actually end up making an ass out of myself ..........Thu 04 17, 2008 11:34 am |
|
Jandar says on May 30, 2007, 10:46: Gracias Webmanco Thankyou for the explanation. Please can you help me to understand the following Colombian spanish and the context.
|
|
Jandar says on May 30, 2007, 14:49: Please can anyone help Please can you help me to understand the following Colombian spanish and the context.
|
|
Jandar says on Jun 7, 2007, 07:30: Translation needed Please can you help me to understand the following Colombian spanish and the context.
|
More posts by the same author:
How much does a sucesfull Uribe second reelection would cost? 22
New march July 20th, Colombian Independence and 1
An open letter to God was the winner on the best Love Letter 8
Los Colombianos no viajan se trastean 7
Where is the man in the coffee? 25
Meet Manuel Santos Arboleda, Nadie es Profeta en su tierra 0
Colombian Culture cousine NY 6
Meet Lyda Janeth Ramírez. winner of the prize from World Society for Animal Rights 2
Americas: |
Africa: |
Asia:
|
Travel: Also: |
If you're not a part of this travelicious experiment just yet, just sign up here. It's free & easy.
About poorbuthappy | About the travel guides | Travel guide editing | Community rules
© 1998 - 2008 Peter Van Dijck, all rights reserved.